Alkony logo

kép © Games Workshop
Warhammer 40.000 - Kifejezések és nevek magyar fordításai

Cikk frissítve: 2024.03.02

Nincs egységes magyar fordítása a Warhammer 40.000 neveknek, kifejezéseknek, úgyhogy legalább a honlapon használtakat próbálom egységesíteni.

Chaos = káosz

daemon = démon

daemonette = démonlányka

Elda = elda

Ork = ork

Imperium of Mankind: Az Emberiség Birodalma

Adeptus Mechanicus

Imperial Guard / Astra Militarum = Birodalmi Gárda. A magyar fordítás alapja a napóleoni Birodalmi Gárda magyar neve. Bár a Birodalmi Őrség nekem szimpatikusabb.

Space Marine / Adeptus Astartes = űrgárdista

Space Marine Chapter = űrgárdista rendház

Alpha Legion = Alfa Légió

Blood Angels = Véres Angyalok

Black Legion = Fekete Légió

Black Templars = Fekete Templomosok

Dark Angels = Sötét Angyalok

Death Guard = Halálgárda

Deathwatch = Éberen Őrködők: Ezzel nem vagyok teljesen elégedett, de nincs jobb ötletem. A rendház a nevét arról kapta, hogy rendíthetetlenül, pihenés nélkül őrzik a Birodalmat. A death watch az a holtak melletti virrasztás, amikor a halottat nem hagyják, hogy dögevők megcsócsálják, vagy tolvajok kirámolják. A rendháznak is az a célja, hogy megvédjék az Emberiség Birodalmát az idegen fajok betolakodásától.

Emperor's Children = A Császár Csemetéi

Gray Knights = Szürke Lovagok

Imperial Fists = A Császár Öklei. Esetleg Birodalmi Öklök?

Iron Hands = Vaskezűek

Iron Warriors = Vasvitézek. Nem saját ötlet, de jó a csengése. A Vasharcosok is elfogadható alternatíva.

Legion of the Damned = A Kárhozottak Légiója

Night Lords = Éjurak. Nem saját, de nincs jobb ötletem.

Raven Guard = Hollógárda

Salamanders = Szalamandrák

Space Wolves = Űrfarkasok

Thousand Sons = Ezer Ifjak. Nem saját ötlet, de jó a csengése.

Ultramarines = Ultramarinok. Nincs jobb ötletem, a nevük részben abból adódik, hogy ők a legjobb gárdisták, valamint kék a színük, és a származási helyük neve Ultramar.

White Scars = Fehér Sebesek? Inkább Sebes Fehérek lehetnének.

Word Bearers = Igehírdetők. Nem saját ötlet, de jó a csengése.

World Eaters = Világfalók. Nem saját ötlet, de jó a csengése.

Necron = Nekron

T'au = T'au

Tyranid = tiranida

Tyranid hive fleet = tiranida kaptárflotta

Behemoth = Behemót

Jormungandr = Jörmungandr

Kraken = Kraken. Nincs jobb ötletem. A Kraken magyarul "Krák", de az se hangzik szépen.

Kronos = Krónosz

* * *

Kihagytam valami fontosat? Van jobb ötleted fordításra? Írd meg a gondolatod hozzászólásként!

 

Comments powered by CComment